• Os Pregos na Erva. Lisboa, Portugália, 1962; 2ª ed.: Lisboa, Rolim, 1987 (com um estudo de Augusto Joaquim) Traduções parciais: «Die umzingelten Körper», trad. de Curt Meyer-Clason in: Der Gott derSeefahrer und andere portugiesische Erzählungen. Tübingen/Basel, Horst Erdmann Verlag, 1972, pp. 417-423; e Portugiesische Erzählungen des XX. Jahrhunderts. Freiburg, Beck & Glückler, 1988, pp. 313-319; «Nails in the grass», trad. de Giovanni Pontiero, in: The Literary Review, vol. 38, nº 4/1995, pp. 492-497.
• Depois de Os Pregos na Erva. Porto, Afrontamento, 1973.
Primeira Trilogia: Geografia de Rebeldes • O Livro das Comunidades. Porto, Afrontamento, 1977; 2ª ed.: O Livro das Comunidades, seguido de Apontamentos sobre a Escola da Rua de Namur. Lisboa, Relógio d'Água, 1999 (com posfácio de Silvina Rodrigues Lopes). Tradução francesa parcial (Lugares 9-11), de Maria Gabriela Llansol, in: Simulacres. Revue trimestrielle (Bruxelas), nº 3/Março 1981, pp. 16-19. Tradução castelhana: El Libro de las Comunidades. Trad. de Atalaire, Madrid, Vision Net, 2005 (com posfácio de Maria Etelvina Santos) • A Restante Vida. Porto, Afrontamento, 1983; 2ª ed.: A Restante Vida, seguido de O Pensamento de Algumas Imagens. Lisboa, Relógio d'Água, 2001 (com posfácio de José Augusto Mourão). Tradução castelhana: La Vida Restante. Trad. de Atalaire, Madrid, Cultiva Comunicación, 2008. • Na Casa de Julho e Agosto. Porto, Afrontamento, 1984; 2ª ed.: Na Casa de Julho e Agosto, seguido de O Espaço Edénico. Lisboa, Relógio d'Água, 2003 (com posfácio de João Barrento).
Segunda Trilogia: O Litoral do Mundo • Causa Amante. Lisboa, A Regra do Jogo, 1984; 2ª ed.: Lisboa, Relógio d'Água, 1996 (com posfácio de Augusto Joaquim). • Contos do Mal Errante. Lisboa, Rolim, 1986; 2ª ed.: Lisboa, Assírio & Alvim, 2004 (com posfácio de Manuel Gusmão e pinturas de Ilda David'). Tradução francesa: Les errances du mal. Trad. de Isabel Meyrelles, Paris, Éditions Métaillé, 1991. Tradução parcial, para castelhano, do cap. LXII, por Adrian Ballester Cerezo, Revista Abril (Luxemburgo), nº 35/Abril 2008, pp. 15-16. • Da Sebe ao Ser. Lisboa, Rolim, 1988.
• Amar Um Cão. Colares, Colares Editora, 1990. Incluído em Cantileno, Relógio d'Água, 2000. Nova edição: Augusto Joaquim/Maria Gabriela Llansol, Desenhos a Lápis com Fala – Amar Um Cão. Com desenhos de Augusto Joaquim. Lisboa, Assírio & Alvim, 2008. Tradução francesa: «Aimer un chien», trad. de Alice Raillard, in: Nouvelle Revue Française (Paris), nº 522-523, Julho-Agosto 1996, pp. 84-93. Tradução alemã: «Einen Hund lieben», trad. de Renate Heß, in: Die Horen. Zeitschrift für Literatur, Kunst und Kritik, nº 194/1999, pp. 102-108. • O Raio sobre o Lápis. Lisboa-Bruxelas, Comissariado Europália, 1990. Com desenhos de Julião Sarmento. 2ª ed.: Assírio & Alvim, 2004. Traduções francesas de: Augusto Joaquim na edição da Europália, 1990 (La foudre sur le crayon); Guida Marques in: La foudre sur le crayon. Hölder de Hölderlin. Cantilène. La Rochelle, Éditions Les Arêtes, 2010. • Um Beijo Dado Mais Tarde. Lisboa, Rolim, 1990. Tradução parcial: «Ein philosophischer Gefährte», trad. de Elfriede Engelmayer in: Samstag um Acht. Erzählungen, ed. Elfriede Engelmayer. Berlim, edition tranvía, 199, pp. 122-123. • Hölder, de Hölderlin. Colares, Colares Editora, 1993. Incluído em Cantileno, Relógio d'Água, 2000. Tradução francesa de Guida Marques in: La foudre sur le crayon. Hölder de Hölderlin. Cantilène. La Rochelle, Éditions Les Arêtes, 2010. • Lisboaleipzig 1. O encontro inesperado do diverso. Lisboa, Rolim, 1994. • Lisboaleipzig 2. O ensaio de música. Lisboa, Rolim, 1994. Tradução alemã de Markus Sahr: Lissabonleipzig I+II. Leipzig, Leipziger Literaturverlag, 2012. • A Terra Fora do Sítio [conto de Os Pregos na Erva]. Lisboa, Expo 98, 1998. • Ardente Texto Joshua. Lisboa, Relógio d'Água, 1998. • Onde Vais, Drama-Poesia?. Lisboa, Relógio d'Água, 2000. Tradução francesa parcial, de Guida Marques, in: Action Restreinte. Théories et expériences de la fiction (Paris), nº 5/2004, pp. 138-152; nº 7/2006, pp. 75-80; nº 8/2007, pp. 82-95. Cantileno. Lisboa, Relógio d'Água, 2000 (com posfácio de Lúcia Castello Branco) [Inclui: Cantileno, Hölder, de Hölderlin, Amar Um Cão, O Estorvo]. Tradução francesa de «Cantileno» por Guida Marques in: La foudre sur le crayon. Hölder de Hölderlin. Cantilène. La Rochelle, Éditions Les Arêtes, 2010. • Parasceve. Puzzles e ironias. Lisboa, Relógio d'Água, 2001. • O Senhor de Herbais. Breves ensaios literários sobre a reprodução estética do mundo, e suas tentações. Lisboa, Relógio d'Água, 2002. • O Começo de Um Livro É Precioso. Lisboa, Assírio & Alvim (com imagens de Ilda David'). Trad. francesa parcial de Cristina Isabel de Melo in: Décharge, nº 138/Junho 2008, pp. 19-22. • O Jogo da Liberdade da Alma. Lisboa, Relógio d'Água, 2003. Trad. francesa de Cristina Isabel de Melo: Le jeu de la liberté de l'âme + L'espace édénique. Aprica (Suíça), Pagine d'Arte, 2009. Trad. italiana de Alessandro Granata: Il Giocco della Libertà dellAnima + Lo spazio edenico. Aprica (Suíça), Pagine d'Arte, 2010. • Amigo e Amiga. Curso de silêncio de 2004. Lisboa, Assírio & Alvim, 2006. Trad. francesa, fragmento CLIV, por Cristina Isabel de Melo in: Décharge, nº 138/Junho 2008, p. 23. • Os Cantores de Leitura. Lisboa, Assírio & Alvim, 2007. Trad. francesa, partículas 44 e 70, por Cristina Isabel de Melo in: Décharge, nº 138/Junho 2008, pp. 24-25.
Diários • Um Falcão no Punho. Diário 1. Lisboa, Rolim, 1985, 2ª ed.: Lisboa, Relógio d'Água, 1998 (com posfácio de Augusto Joaquim). Trad. francesa de Alice Raillard: Un faucon au poing. Paris, Gallimard, 1993. • Finita. Diário 2. Lisboa, Rolim, 1987; 2ª ed.: Lisboa, Assírio & Alvim, 2005 (com posfácio de Augusto Joaquim). Tradução francesa de Cristina Isabel de Melo. Aprica (Suíça), Pagine d'Arte, 2012. • Inquérito às Quatro Confidências. Diário 3. Lisboa, Relógio d'Água, 1996.
Traduções • Flaubert, Gustave, O Sol Minguante. Colares, Colares Editora, [1990] [sob o pseudónimo de Ana Fontes]. • Wilde, Oscar, O Príncipe Feliz. Colares, Colares Editora, s.d. [sob o pseudónimo de Ana Fontes]. • Colette, Saha, a Gata. Colares, Colares Editora, 1994 [sob o pseudónimo de Ana Fontes]. • Hölderlin, Friedrich, Diotima. Colares, Colares Editora, 1994 [sob o pseudónimo de Maria Clara Salgueiro]. • Sade, Donatien Alphonse François de, Mistérios Libertinos da Bastilha. Colares, Colares Editora, 1994 [sob o pseudónimo de Ana Fontes]. • Woolf, Virginia, Cartas Íntimas a Vita Sackville-West. Colares, Colares Editora, 1994 [sob o pseudónimo de Ana Fontes]. • Dickinson, Emily, Bilhetinhos com Poemas. Colares, Colares Editora, 1995 [sob o pseudónimo de Ana Fontes]. • Verlaine, Paul, Sageza. Lisboa, Relógio d'Água, 1995. • Rilke, R. M., Frutos e Apontamentos. Lisboa, Relógio d'Água, 1995. • Rimbaud, O Rapaz Raro. Iluminações e Poemas. Lisboa, Relógio d'Água, 1998. Relógio d'Água, 1998. Relógio d'Água, 1998. • Thérèse Martin, de Lisieux, O Alto Voo da Cotovia. Lisboa, Relógio d'Água, 1999. • Apollinaire, Guillaume, Mais Novembro do que Setembro. Lisboa, Relógio d'Água, 2001. • Éluard, Paul, Últimos Poemas de Amor. Lisboa, Relógio d'Água, 2002. • Baudelaire, Charles, As Flores do Mal. Lisboa, Relógio d'Água, 2003. • Loüys, Pierre, O Sexo de Ler de Billitis. Lisboa, Relógio d'Água, 2010.
Obra póstuma • Uma Data em Cada Mão. Livro de Horas I. Lisboa, Assírio & Alvim, 2009. • Um Arco Singular. Livro de Horas II. Lisboa, Assírio & Alvim, 2010.