LLANSOL «POETA» NO SUL DE FRANÇA
Cristina Isabel de Melo (a tradutora de O Jogo da Liberdade da Alma e O Espaço Edénico para francês) traduziu e leu «poemas» de M. G. Llansol (estâncias de O Começo de um Livro é Precioso) no festival À la rencontre des Suds, em Frontignan. As seis «estâncias» llansolianas foram publicadas no nº 83/84 da série dos Carnets des Lierles (pode ler-se uma dessas estâncias, no original e em francês, clicando na imagem).
Em Frontigan, Cristina viveu um «encontro inesperado do diverso», e afinal do mesmo, com Martine Llansol, professora de francês e membro da linhagem catalã-provençal dos Llansol. Martine Llansol já se correspondera em tempos com Maria Gabriela, e chegou mesmo a enviar-lhe um dia o brasão dos Llansol, antiquíssima família occitânica.
Assim se tecem as coincidências e os laços em torno deste texto sempre surpreendente...
Em Frontigan, Cristina viveu um «encontro inesperado do diverso», e afinal do mesmo, com Martine Llansol, professora de francês e membro da linhagem catalã-provençal dos Llansol. Martine Llansol já se correspondera em tempos com Maria Gabriela, e chegou mesmo a enviar-lhe um dia o brasão dos Llansol, antiquíssima família occitânica.
Assim se tecem as coincidências e os laços em torno deste texto sempre surpreendente...